-
Ya se ha producido el redespliegue de la administración y la reinstauración de los magistrados en todo el territorio.
والآن تم الانتهاء من إعادة انتشار الدوائر الحكومية وإعادة القضاة إلى مناصبهم في كل أرجاء البلد.
-
El contingente nepalés del cuartel general de coordinación del redespliegue de Kassala ha efectuado su primera rotación.
وعرفت الوحدة النيـبالية في مقر تنسيق إعادة الانتشار، كسلا، أول تناوب لها.
-
Por ejemplo, la compañía aérea del Vicepresidente obtiene excesivos beneficios del nuevo despliegue de las antiguas fuerzas del MLC.
فمثلا تنتفع شركة الطيران التابعة لنائب رئيس الجمهورية بشكل مفرط من إعادة انتشار قوات حركة تحرير الكونغو سابقا.
-
En consecuencia, causó preocupación que el anuncio por Etiopía de su propuesta de cinco puntos fuera seguido de un redespliegue sustancial de sus fuerzas cerca de la frontera meridional de la Zona.
ولذا فإنه مما يبعث على القلق أن إثيوبيا أعقبت الإعلان عن اقتراحها المؤلف من خمس نقاط بعملية إعادة انتشار ضخمة لقواتها بالقرب من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
-
El acuerdo dispone explícitamente que, durante el redespliegue de la administración, las fuerzas del orden público deben participar proporcionando protección al personal administrativo, así como a la población ciudadana.
وينص الاتفاق صراحة على أنه، عند إعادة انتشار المسؤولين الحكوميين، فإن قوى القانون والنظام ستشترك في توفير الحماية لموظفي تلك الدوائر، وكذلك للمواطنين.
-
En la parte de Eritrea, no se observó ningún desplazamiento ni nuevo despliegue importante de soldados, excepto algunas actividades de entrenamiento en lugares distantes de la Zona Temporal de Seguridad.
وعلى الجانب الإريتري، لم تلاحظ أية تحركات أو إعادة انتشار تُذكر للقوات، باستثناء بعض أنشطة التدريب في مناطق بعيدة عن المنطقة الأمنية المؤقتة.
-
Se necesitan vínculos más evidentes entre los recursos financieros y humanos solicitados y el aumento de los efectivos o las nuevas actividades encomendadas, y en el nuevo proyecto de presupuesto debería figurar un análisis mucho más claro de los recursos y las capacidades existentes y la justificación de los nuevos puestos para el redespliegue y la reestructuración.
وتدعو الحاجة إلى إقامة صلات أكثر وضوحا بين الموارد المالية والبشرية المطلوبة وزيادة عدد القوات أو الأنشطة الجديدة الموكلة لها وإلى أن تتضمن الميزانية المقترحة التالية تحليلا أكثر وضوحا للموارد والقدرات المتاحة وتبريرا للوظائف الجديدة، وإعادة الانتشار وإعادة الهيكلة.
-
Últimamente se han producido hechos dignos de mención relacionados con la cuestión de Palestina, como la aplicación por parte de Israel de un plan unilateral para redesplegar sus fuerzas fuera de la Franja de Gaza y el desmantelamiento de sus asentamientos y evacuación de los colonos.
لقد شهدت القضية الفلسطينية تطورات تُلفت الانتباه خلال الفترة الأخيرة، تمثلت في تنفيذ إسرائيل لمخطط أُحادي الجانب تجسَّد في إعادة انتشار قواتها خارج قطاع غزة، وتفكيك مستوطناتها هناك، ورحيل مستوطنيها عنها.
-
La OSSI considera que al preparar la estrategia de salida se deben evaluar los costos y riesgos asociados con la retirada prevista frente a los costos y riesgos del redespliegue si se llegara a producir un colapso anticipado del proceso de paz.
ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي لدى وضع استراتيجية الانسحاب تقييم التكاليف والمخاطر المتصلة بالانسحاب المزمع بالمقارنة بتكاليف ومخاطر إعادة الانتشار في حالة تداعي عملية السلام بصورة مبتسرة.
-
Exhorto a las partes a que presenten al Comité Militar Conjunto de Cesación del Fuego listas detalladas del tamaño y la ubicación de todas sus fuerzas, y a que se cercioren de que su disposición y redespliegue se notifiquen a su debido tiempo y por los cauces oportunos.
وإني أدعو الطرفين إلى تقديم قوائم تفصيلية بحجم ومكان جميع قواتهما إلى اللجنة العسكرية المشتركة المعنية بوقف إطلاق النار وكفالة تقديم إخطار في الوقت المناسب وعبر الآليات المناسبة عما يطرأ على القوات من عمليات تنظيم وإعادة انتشار.